您的当前位置:首页综英一U1U6翻译题答案

综英一U1U6翻译题答案

2022-01-03 来源:飒榕旅游知识分享网
 - 好好学习,天天向上

新标准大学英语1课后翻译

UNIT1

1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk answer:

等咱们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。我打开门锁,咱们都走了进去。

2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn't even breathe the same air as her.

Suggested answer:

她给我留下了深刻的印象,我感觉自己太无知了,乃至不配跟她呼吸一样的空气。

3. I don't know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it's a requirement even though I've read Dostoyevsky and Melville and that's admirable for someone without a high school answer:

我不知道为何我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上太高中的人能读这些书的确令人佩服,但这门课是必修课。

4. I'm in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover

-1

- 好好学习,天天向上

them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me answer:

我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的讲义,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

5. Then the professor tells us ideas don't drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world view and their attitudes to children were so informed.

Suggested answer:

接着,教授告知咱们,观念并非是从天而降的现成品。从久远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,而且他们对孩子的态度也由此表现了宗教改革运动的思想。

1. 他们对业余剧社的介绍给索菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for)

Suggested answer:

Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.

2. 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机缘。(work full time)

-2

- 好好学习,天天向上

Suggested answer:

Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time.

3. 刚上大学时,他不知道是不是需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down)

Suggested answer:

When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor's mouth.

4. 没有人觉察出他隐藏在笑容背后的失望。(detect)

Suggested answer:

Nobody detects his despair well hidden behind his smile.

5. 有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about)

Suggested answer: Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.

UNIT2

-3

- 好好学习,天天向上

1. Outside the skies were gray and a strong wind was blowing off the sea. It looked as gloomy as I answer:

外面,天空灰蒙蒙的,海面上刮来一阵强风。天气看起来和我的心情一样阴郁。

2. \"Now, stop complaining, try one oyster for me, then you can have something nice and easy to eat, maybe some prawns with bread and butter,\" he suggested, striking a note of compromise for the first time during the whole meal.

Suggested answer:

“好啦,别抱怨了,就给我尝一只牡蛎,然后你就可以够吃些好吃的、顺口的东西,比如对虾加黄油面包。”他提议说。吃了这么长时间的饭,他的话里头一次有了妥协的意思。

3. But with the clear conception which only a ten-year-old boy can have, I still understood that the compromise included eating that oyster, sitting on the side of my father's plate.

Suggested answer:

可是,虽然清楚地感觉到了他的妥协——只有一个十岁的男孩才有这样的感觉,我仍然明白这妥协包括着吃掉那只牡蛎,那只放在我父亲的盘子边上的牡蛎。

4. The chocolate sets into bars which will easily snap into pieces and then melt in the mouth.

-4

- 好好学习,天天向上

Suggested answer:

(添加了可可油后)巧克力凝固成易折断的条块,入口即化。

5. But what accounts for its amazing popularity or even the properties that have made millions of people confess to being chocaholics?Suggested answer:

可是,是什么原因使得巧克力出奇地畅销?又是什么原因致使了巧克力的上瘾特性,使无数人承认自己是巧克力迷呢?

1. 他们这儿不卖薯条,若是你想吃,得去肯德基或麦当劳。(serve)Suggested answer:

They don't serve chips / French fries here. If you want it, you have to go to a KFC or McDonald's.

2. 他拣起一个核桃,想用锤子把它砸开,可没想到却把它砸碎了。(crack; crush)

Suggested answer:

He picked up a walnut and tried to crack it with a hammer, but instead he crushed it.

3. 当金子加热融化后,他们把金水倒进模型,铸成金条。(melt; mould)

Suggested answer:

-5

- 好好学习,天天向上

When the gold was heated and melted, they poured it into a mould to form a gold bar.

4. 他承认是他打破了教室的窗玻璃。(admit to)

Suggested answer:

He admitted to breaking the window of the classroom.

5. 令咱们欣喜的是,新的经济计划开始对经济发展产生踊跃影响。 (have ... effect on)

Suggested answer:

To our delight, the new economic policy is beginning to have a positive effect on the economy.

UNIT3

1. When was the last organizational vision statement you saw that included the words \"... to develop ourselves into a model environment in which everyone at every level can think for themselves\"?

Suggested answer:

“……在咱们周围逐渐创建出一个模拟环境,使各个层次的人都有独立思考的空间。”

-6

- 好好学习,天天向上

你上一次看到包括上述字眼的机构远景陈述是在何时?

2. Had she affirmed our intelligence first and spoken about the joy of thinking for ourselves, had she not fanned our fear of her, we would all have learned even more powerfully what it meant to do our own thinking. And we might have been able to think well around her too.

Suggested answer:

如果她一开始就肯定咱们的伶俐才干,给咱们讲讲独立思考的乐趣,如果她没有激起咱们对她的畏惧,咱们大家就可以更深切地体会到独立思考的意义。而且咱们在她眼前也会更好地开动脑筋,思考问题。

3. Like everyone else, students have their fair share of problems. Getting to know a new environment, forming relationships with other students, and surviving on limited financial resources are all typical problems.

Suggested answer:

和其他人一样,学生们也有他们自己必需面对的问题。典型的问题包括熟悉新环境、与其他同窗相处,和靠有限的经济来源维持生活。

4. Talk to some of your friends after a lecture or a tutorial and you will probably find they remember different things about it---which may be more or less relevant to the teacher's aims.

-7

- 好好学习,天天向上

Suggested answer:

下课后或个别指导后,若是你和朋友们聊一聊,你可能会发现他们所记住的东西不尽相同,但或多或少都与老师的教学目的相关。

5. Effective reading requires you to vary your rate and style of reading according both to the type of reading material and your purpose in reading it.

Suggested answer:

有效的阅读需要你按照不同的阅读材料和阅读目的来变换阅读的速度和方式。

1. 老师很有可能不欣赏不会独立思考的学生。(not think much of ...; think for oneself)

Suggested answer:

It is most likely that teachers won't think much of students who cannot think for themselves.

2. 他上中学的时候,几乎没有什么人去做科学实验,更谈不上接受这方面的训练了。(hardly; much less)

Suggested answer:

When he was in high school, hardly anyone did scientific experiments, much

-8

- 好好学习,天天向上

less had training in this respect.

3. 吃醋是由懒惰和无知造成的。(the result of ...)

Suggested answer:

Envy is the result of laziness and ignorance.

4. 有些大学生是按照自己的专业来选择志愿服务的,而不是碰着什么就做什么。(volunteer job; rather than)

Suggested answer:

Rather than picking any volunteer job, some college students choose activities based on their majors.

5. 最好的办法就是把学生分成若干小组,让他们针对具体的问题进行讨论。(break up ... into ...; focus on)

Suggested answer:

The best approach is to break the students up into several groups so that they can focus their discussion on specific problems.

UNIT4

-9

- 好好学习,天天向上

1. Mobile phones have been the biggest factor of change in everyday behaviour in Britain over the past 15 years.

Today it is thought that there are more than 55 million mobile phone subscribers, a rise from less than 10 million in 1997.

Suggested answer:

在过去的15年里,电话已成为改变英国人日常行为方式的最主要的因素。据估量,目前英国电话用户已超过5,500万,而在1997年还不足1,000万。

2. Now it has been announced that the signal range throughout London will be extended, nowhere in London will be beyond the reach of a mobile phone, not even the Underground.

Suggested answer:

此刻有消息说,伦敦的电话信号覆盖范围将拓展延伸。以后,在伦敦的每一个角落都有电话信号,就连地铁也不例外。

3. This subject of research aroused my interest and took me the length and breadth of France.

Suggested answer:

这个研究话题激起了我的兴趣,为此,我走遍了法国各地。

-10

- 好好学习,天天向上

4. These episodes and incidents all involve a cultural bump, something which you notice usually with curiosity, usually with pleasure, occasionally with shock or embarrassment.

Suggested answer:

这些插曲、事件都包括着文化碰撞,使你感到好奇、愉悦,但偶尔也会让你感到震惊或为难。

5. But it's not a matter of knowing all the conventions and rituals in different cultures. It's impossible to collect all the information you might need to be relaxed in the many different cultures around the world.

Suggested answer:

可是这不等于说咱们需要悉数掌握不同文化的风俗习惯和礼仪。丰硕的知识能使你自如地应对世界各国不同的文化,可是你不可能掌握全数必备的知识。

1. 据估量,目前中国4亿电话用户中,有大约一半人的隐私受到了要挟。(it is estimated that ...; privacy)

Suggested answer:

It is estimated that today, the privacy of half of the billion mobile phone subscribers is in danger.

-11

- 好好学习,天天向上

2. 人们在购买生活必需品上的花费越少,他们安排诸如旅游等娱乐活动就越多。(the less ... the more ...)

Suggested answer:

The less people spend on daily necessities, the more arrangements they will make for leisure activities such as traveling.

3. 对我来讲,旅游最大的益处就是可以去不同的地方,了解不同文化背景下人们的生活方式和传统习俗。(What I especially like about ... is ...)

Suggested answer:

What I especially like about traveling is that I can go to different places and learn about particular lifestyles, conventions and customs in different cultures.

4. 在大多数情况下,文化碰撞激起的是人们对不同文化的好奇心,只有在极少数情况下,文化碰撞会造成为难。(culture bump; on rare occasions)

Suggested answer:

In most cases, cultural bumps arouse people's curiosity about different cultures. Only on rare occasions can they cause embarrassment.

5. 你可以保留自主选择的权利,但作为一个成年人,你做事不要冲动。(reserve the right to; act on impulse)

-12

- 好好学习,天天向上

Suggested answer:

You can reserve the right to make independent choices, but as an adult, you should not act on impulse.

Unit 5

1. Her lips were half asunder as if she meant to speak and she drew a deep breath , but it escaped in a sigh ,instead of a sentence .

译:她半张着嘴,似乎想说什么;她深深地吸了一口气,可随之而来的却是一声无语的叹息。 2. I have no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heaven .

译:我不该嫁给埃德加林顿,就像我不该去天堂一样。

3. Whatever our souls are made of ,his and mine are the same ,and Linton’s is as a moonbeam from lightning ,or frost from fire .

译:无论咱们俩的灵魂是什么做成的,咱们的灵魂都是一样的,而林顿与咱们的不同犹如月光之于闪电,寒霜之于烈火。

4. I kissed with my eyes

closed and opened

-13

- 好好学习,天天向上

them on her wrinkles.

译:我闭上眼睛 亲吻,睁开时见她已满脸皱纹。

5. I give you an onion.

Its fierce kiss will stay on your lips,

possessive and faithful

as we are,

for as long as we are.

译:我送给你一棵葱头。它那凶猛的亲吻会留在你的嘴唇上,霸道独占而忠心耿耿 像咱们一样,只要咱们活着。

1、那位身穿红衬衫的人突然收起假笑,露出他的本来面目。(turn off; false smile; true colour) Suddenly the man in red shirt turned off his false smile and showed his true colours.

2、妻子宣称丈夫很懒,不肯做家务,丈夫对此予以坚决否定。(contradict; flatly)

The husband flatly contradicted his wife’s claim that he was too lazy to do the housework.

-14

- 好好学习,天天向上

3、领导已经做出保证,在他的任期结束之前,他不会离任。(pledge one’s word; leave office; term)

The manager pledged his word that he would not leave office until the last day of his term.

4、他没成心识到,对她美貌的迷恋使他对她的缺点视而不见。(blind v.)

He did not realize that his love for her beauty has blinded him to her faults.

5、当得知警察终于在树林里找到她的孩子时,这位年轻的太太流下了眼泪。(shed)

On hearing that the police had finally found her child in the woods, the young lady shed tears.

Unit 6

1.There’s nothing comparable to the feeling of power and importance I get when I go shopping. ( 名词 翻译:power 和 importance 的意思很难肯定,不能用字典上的释义,应从生活中寻觅贴切 的对应词。一般人以为,能大把花钱的人必然是有钱有地位的人。)

购物时,那种地位显赫、身价非凡的感觉真是无与伦比。

2、Psychologists see shopaholism as an addiction which can benefit from treatment. The symptoms include behaviour which is adapted to avoid reality, a

-15

- 好好学习,天天向上

loss of control, an illusion of freedom, or a combination of all three. ( ☞ 省译:behaviour which is adapted to 在中文译文中可以省略。词组意译:benefit from treatment 可直译成“从医治中取得益处”,但也可以用意译法翻译成更地道的中文。)

心理学家以为,购物痴迷症是购物成瘾,通过医治可以取得减缓。它的症状包括逃避现实、行为失控、空想自由或三者兼而有之。

3 Linda, Kate and Carina are not exceptions. They’re like many women all over the world, all with stories which have a happy beginning but end in despair. And like all addicts on the road to recovery, they take it one day at a time. ( ☞ 语序转换:后一句需调整语序才能译成地道的中文,如:像……一样,……才能走完康复之路。)

琳达、凯特和卡瑞娜并非是特例,像世界各地的许多女人一样,她们的故事有一个幸福的开端,却在失望中结束。也像所有的上瘾者一样,购物成瘾的人需要足够的耐心才能走完康复之路。

4 There are no time limits, there aren’t even any specific objectives, we can just spend the whole day wandering around, trying things on and chatting about nothing in particular.

没有时间的限制,乃至没有特定的目标。咱们可以花一成天的时间逛来逛去,试穿衣服鞋帽,随意地聊上几句。

5 But if he agrees to cooperate, the big advantage in shopping with your boyfriend is that he shows you more affection than usual, and will even want to

-16

- 好好学习,天天向上

hold your hand. It is because he knows no one can shop single-handed. (动词 翻译:cooperate 是抽象词,翻译时应具体化,译为“承诺陪你逛商店”。)

如果你的男友承诺陪你逛商店,跟他一路购物是大有利处的:他会向你流露更多的爱意,乃至想牵着你的手,因为他知道,谁也不能一个人逛商店。

1、必然要先确认把邮票贴牢了,再把信投入信箱。(attach)

Make sure the stamp is firmly attached to the letter before you drop it into the mailbox.

2、很多青少年痴迷网络游戏,这会对他们的身心健康造成损害。(be addicted to)

Many youngsters are addicted to net games, which can damage their physical and mental health. 3 她坐在桌子隔壁读报,看上去恍如什么事也没发生过。(for all the world)

She sat at the table reading the newspaper, looking for all the world as if nothing had happened. 4 我本打算去购物中心购物以减缓压力,但后来我改主意了。我决定好好睡一觉。(change one’s mind}

I had intended to reduce stress by shopping in the mall, but I changed my mind. I decided to have a good sleep instead.

5 议会否决了总统提出的最新经济提案,因为它引发了普遍的批评。(reject; put forward; provoke)

-17

- 好好学习,天天向上

The Congress has rejected the latest economic proposal put forward by the President because it provoked widespread criticism.

-18

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容