您的当前位置:首页游泰山其三赏析-翻译-原文

游泰山其三赏析-翻译-原文

2022-06-10 来源:飒榕旅游知识分享网
 游泰山其三赏析|翻译|原文

年代:唐 作者: 原文

平明登日观,举手开云关。 精神四飞扬,如出天地间(15)。 从西来,窈窕入远山(16)。 凭崖览八极,目尽长空闲(17)。 偶然值青童(18),绿发双云鬟(19)。 笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜(20)。 踌躇忽不见(21),浩荡难追攀(22)。 注释

(15)平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的象与作者当时精神焕发的神态。

(16)窈窕:深远曲折的样子。

(17)八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。

(18)值:遇到。青童:仙童。

(19)绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指

1

仙童的发型。

(20)蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。 (21)踌躇:犹豫。

(22)浩荡:广阔。这里指广阔的天空。

天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。 顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。

黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。 倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。 突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。

他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。

突然他便无影无踪,无处追寻,令人浩然长叹。

2

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容