boris red为什么导入用aegisub写好的字幕,字会非常大,而且还自动换了行,应该怎么修改

发布网友

我来回答

1个回答

热心网友

如果你精通一门外语,而且还有一个自己很喜欢的 * 频道,你可能会想过制作字幕,或者建立粉丝字幕组的方式让更多的人来了解它。事实上,制作字幕不光能打破知识传播的语言隔阂,还能提升自己语言的听力、词汇以及各种综合能力。

如果你想制作字幕的话,Aegisub 会是你一个不错的选择。那么本篇文章将作为一篇简要使用指南,帮助你跨出成立字幕组的第一步。

基础使用方法
首先要做的事情是导入视频。点击菜单栏的「视频」,选择「打开视频…」。当然,你也可以选择「使用空白视频…」来进行实验。

如果你打开了一个视频,音频也会自动帮你导入。Aegisub 的界面也会变成左上为视频,右上为音频,下方为字幕的界面。否则,你需要在菜单栏的「音频」中选择打开音频,或者打开空白音频或者噪音来进行试验。

你同样还可以在菜单栏的「音频」更改你喜欢的音频栏的显示风格:频谱和波形。我个人比较喜欢波形模式。

← 波形模式 频谱模式 →
一切准备就绪!你已经学会了怎样进行制作字幕的准备工作。接下来你要做的就是在音频部分拖动鼠标,选择一行字幕的音频范围,利用空格键对选取部分进行试听并进行微调,按下快捷键 G 进行确认,并进行下一行的字幕调整。时间轴的工作就是这样反复。

制作好时间轴后,你就可以在频谱下面的文字栏输入你的翻译 / 原文了,输入好之后按下回车会自动跳转到下一行。如此反复,直到结束。

最后一步,就是连带字幕 ass 文件和原视频一起发送给字幕组的后期人员进行风格化以及压制,然后你就能看到新鲜出炉的「熟肉」了。

如果你是「一人字幕组」的话,风格化也非常简单。只需在「字幕样式选择栏」旁边点击「编辑」。选择你喜欢的字体、大小、颜色等等,然后再运用到字幕行即可。一般来说字幕字体推荐黑体、且不要超过一行。

你还可以创建多个样式来为不同的说话者做区分,创建方式与上面的方法大同小异,不再赘述。

另外,将字幕嵌入视频的工具也有很多。这里推荐小丸工具箱,具体使用方法不在本篇文章的范围内。网上有很多教程,可以自行搜索。

如果你想为你的字幕加入字体特效,比如加粗、斜体、边框模糊、淡入淡出等等。请参考 中文非官方 Aegisub 文档。这里对 ass 文件的特效代码记载的很详细

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com