英语六级翻译模拟考题:春联

发布网友 发布时间:2022-04-23 08:01

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-06-18 01:41

链接: https://pan.baidu.com/s/17tydASZ24p8K48xgpmExpw

 

提取码: 74uf 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦 

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

热心网友 时间:2022-06-18 01:42

《英语六级真题》百度网盘免费下载

链接: https://pan.baidu.com/s/1zAG--7oGN7e-ij-1bB0A5A

提取码: sacw    

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

热心网友 时间:2022-06-18 01:42

春联(Spring Festival couplets),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。春联上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,表达人们对新年的美好愿望。贴春联是春节的一大传统习俗,也是中国人欢度新年春节的重要方式。每逢春节,无论在城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副大红春联贴在门上为节日增加喜庆(festive)气氛。各家各户会根据自家的情况选择不同内容的春联,比如商人的家庭会张贴与发财有关的春联,农民家庭则选择表达丰收愿望的春联。

英语六级参考翻译:


The Spring Festival couplet is a unique Chineseliterary form with a long history. The text ofcouplets is concise and delicate, which symbolizesthe Chinese great expectation for the future andconveys people's good wishes of the New Year. As atraditional custom ring the Spring Festival, pasting couplets is also an important way for theChinese to celebrate the Spring Festival. During Spring Festivals, in both urban and ruralareas, each household will select a pair of red couplets carefully and paste them on the door toenhance the festive atmosphere. Each household would choose couplets with differentcontents according to their own circumstances. For instance, merchant families would paste thecouplets related to making a fortune, while farmer families would choose couplets expressingthe desire for a good harvest.


英语六级翻译模拟考题:春联的相关内容小编就说到这里了,更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能认真备考,顺利通过考试。


以上是小编为大家分享的关于英语六级翻译模拟考题:春联的相关内容,更多信息可以关注环球青藤分享更多干货

热心网友 时间:2022-06-18 01:43

链接:https://pan.baidu.com/s/1ttRf-LbyrlY7jJzUovR6Ww

 提取码:1234 

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com