上海馄饨 除了 shanghai wonton 的翻译外,还有其他比较地道点的翻译吗

发布网友 发布时间:2022-04-24 04:37

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-28 18:56

wonton来源于广东话“云吞”,也就是馄饨。
什么是地道?
直接用shanghai huntun,这才是最地道的!不要以为老外不懂中文,用普通话翻译的才是最地道的。
就像饺子是 jiaozi一样!

热心网友 时间:2023-10-28 18:56

wonton来源于广东话“云吞”,也就是馄饨。
什么是地道?
直接用shanghai huntun,这才是最地道的!不要以为老外不懂中文,用普通话翻译的才是最地道的。
就像饺子是 jiaozi一样!

热心网友 时间:2023-10-28 18:56

Shanghai Wonton已经相当地道了- -追问555555,老总说这是中国式外语

追答你老总不懂- -
wonton是英语的外来语
和lichee(荔枝)longan(龙眼)kungfu(功夫)这些词一样
已经融入英语之中了
我国外的客户都知道wonton
绝对不是中式英语
你叫你老总别不懂装懂- -

热心网友 时间:2023-10-28 18:56

Shanghai Wonton已经相当地道了- -追问555555,老总说这是中国式外语

追答你老总不懂- -
wonton是英语的外来语
和lichee(荔枝)longan(龙眼)kungfu(功夫)这些词一样
已经融入英语之中了
我国外的客户都知道wonton
绝对不是中式英语
你叫你老总别不懂装懂- -

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com