请韩语高手帮忙翻译一下,急用,谢谢啦
发布网友
我来回答
共2个回答
热心网友
10년후 귀국하여 한국어 교사를 할 예정이였지만 자그만한 회사를
가지게 되였습니다. 주요 업무는 한국어 문서 번역입니다. 뿐만아니라
친한 친구를 도와 아르바이트도 했었구 컴퓨터를 이용해 인테리어도 했으며
수동으로 디자인을 설계하여 그리기도 했습니다. 저희 남편의 수입이 꽤
많은 편이라서 평상시 그리 힘들지 않고 예전과 마찬가지로 저를 잘 보살
피고 있고 요구에 만족시켜 주고 있습니다. 저도 떼를 쓰지 많고 이제는
남편을 배려해주고 있습니다. 딸자식이 아직 어리지만 말을 잘 듣는 편이고
현재 부모님께서 보살피고 있습니다. 자그만한 집이 좋아 작은 집을 구매했
습니다. 뿐만아니라 저의 생각대로 귀여운 강아지 한마리도 키우게 되였습
니다. 하지만 아이 때문에 친구한데 줬습니다. 엄마 아빠는 저희들과 멀리
떨어져 살기 싫은 반면 저희들과 같이 사는것도 꺼려 하기 때문에 저희들이
살고 있는 주위에 집을 샀습니다. 서로 의지하고 배려하면서 편하게 살고
있습니다. 이게 저의 10년후 생활이겠죠.
纯手工翻译,希望对你有所帮助。
热心网友
10년뒤에 귀국해서 한국어 교사로 하려던 나는 조금한 회사를 가지게 됐어요.한국어 서류나 자료를 번역해 주는 전문 회사이에요.그리고 친한 친구에게 부탁을 받아서 컴퓨터로 실내 설계를 하면서 가끔씩 손으로 직접 설계하는 알바도 하게 됐습니다.남편이 잘 버는 편이라 나는 삶에 별로 힘들지 않아요.남편은 지금처럼 나에게 잘 챙겨주고 내가 원하는 것을 다 해주는 것겠죠.나도 성질을 잘 부리지 않고 도리어 남편을 챙겨주려고 하는 마음을 먹을거에요.딸아이가 아찍 어린데 말을 잘 들어요.우리 부모님이 잘 지키고 있어요.내가 보기에는 방이 작아야 아늑한 느낌이 들던데 하니까 내 생각대로 작은 집을 구했어요.원래 귀여운 강아지 한마리를 키웠었는데 아이 때문에 친구에게 보냈어요.부모님은 우리와 가깝게 사시려고 한데 같이 사는것도 싫으시니 서로 잘 챙겨줄 수 있도록 이 근처에 집을 사셨어요.이것은 내 10년 뒤에 생활이겠죠?